Sometimes the survey results even surprise us – and we actually know you pretty well! Of course, the question about a Europe dub can be found under almost every preview of larger and smaller games. We know that you care about a proper Europe translation for games that are actually in English.
But that this is reflected in the statistics so We would not have thought that this would have a significant impact. This starts with the pool of participants. We wanted to find out from you in a survey at the weekend whether you prefer to play your games in Europe or in the original language – if you have the choice.
Over 10,000 people voted! By comparison, even the surveys for the new Star Wars series The Acolyte only had 5,000 participants. So Europe dubbing is a matter close to our hearts, no question about it.
Let’s see how the vote turned out.
English vs. Europe: Your survey results
Here are the bare numbers, as I said, 10,246 people took part:
- I only play in Europe! No Europe language, no purchase. (32 percent, 3,309 votes)
- I play in Europe if possible – if not, English is fine too. (28 percent, 2,900 votes)
- I prefer the original and play in English. (24 percent, 2,412 votesin)
- Sometimes one way, sometimes the other – I decide for each game individually, based on speakers, genre, etc. (16 percent, 1,625 votes)
PLUS
29:04
DevPlay: How do Europe studios approach dubbing work?
These are quite remarkable figures: Overall, 60 percent of our community clearly prefers EuropeOnly 24 percent opt ββfor the original language – and 16 percent sometimes choose one way, sometimes the other.
In the comments, however, there are also clear supporters of the original English version. For example, GameStar user Tinudur:
I play the games in the original language version, which is usually English. Wordplay, slang and accents are often lost in the Europe dubbing and the acoustic atmosphere in which the Europe language is recorded usually sounds different to the original language. An Arthur riding through Red Dead Redemption 2 in clear standard Europe… phew, good thing that wasn’t translated.
GameStar-User Tinudur
GameStar user Fubser11, on the other hand, finds the subtitles disturbing when relaxing and immersing themselves:
Since my English is good but not perfect, I only play games with Europe voice output. I mainly play role-playing games. In order to take on a role in the game and immerse myself, I don’t want to read subtitles. They distract too much from what’s happening. That’s why I unfortunately can’t play Baldur’s Gate 3 or any other Rockstar game. It’s a shame, but that’s just how it is π
GameStar-User Fubser11
What can be said in any case is that Europe games often boast outstanding Europe dubbing, which is anything but a given. The fact that you enjoy it so much speaks volumes for the work of the local dubbing artists. And that’s great.