With the launch of Pokémon Sword and Shield, the franchise welcomed the eighth generation with Pokémon like Perrseker, Cursola or Yamper, the dog that already has its most realistic version. And it reaches almost 900 Pokémon, the majority inspired by some real animal or inanimate object as Polteageist who is a phantom teapot. You may not know that the original name of the Pokémon are not exactly how they are translated into English. So just as Polteageist hides a secret form in the game, it also has a more sinister Japanese name than means teapot of death (deathpot).
Normally the name of the Pokémon is composed of two words that perfectly describe the nature of the creature. A user has dedicated a year to literally translate the original names of all Pokémon to English, language in which we also know them in Spain. He has just presented in Reddit the denomination of generation 8 in its entirety, concluding this adventure the less peculiar. Some are as curious as Yes-san for Indeedee (indeed: effectively) or Lessan in Japan, assuming that the term "san" is quite widespread among society as a Japanese honorific title.
On these lines we leave you the translations of the eighth generation Pokémonbut you can check the rest of generations in Imgur. It is worth admiring the work that this fan has done with this compilation, with which we can now see the real meaning of many Pokémon. Of course, for curious stories that of Mawile, based on a mythological creature of Japanese culture. Its name refers precisely to the jaws and a hoax, inspired by the Futakuchi-onna. Scary!